ШКОЛА ЖЕНСКОГО ЗДОРОВЬЯ "ЛЕЛЕЯ"

Вагина: терминология

Женское тело
Всем известно, что в русском языке нет адекватных повседневных названий для половых органов, в частности женских. Есть физиологичные медицинские термины (типа вагина, вульва), детские условные обозначения (пися) и ругательства (не будем уточнять, сами знаете). А тем временем исследования показывают, что дети, которые обучены правильной терминологии меньше рискуют подвергнуться сексуальному насилию.

Наоми Вульф в своей книге «Вагина. Новая история женской сексуальности» (всем читать, кстати) описывает интернет-исследование, в котором участвовали представители обоих полов. Их попросили перечислить сленговые обозначения вагины, но при этом не сказали, что сленг должен быть грубым. Поразительно, сколько набралось отвратительных выражений: «отбивная», «помойка мясника», «волосатая мидия», «авоська для колбасы», «овальная дырка» (разные вариации «дырки» и «щели» часто встречались) и т.п. Ну и менее обидные, но от этого не более адекватные «киска» и «мохнатка». Изредка попадались слова, несущие в себе положительную оценку типа «фрукт страсти», «засахаренный миндаль» или «жемчужный язычок». Чувствуете, какой разный внутренний отклик на эти слова?

Она уверена (и я с ней согласна), что различные описания вагины отражаются на нашем ощущении внутренней энергии и общем состоянии. «Как вы лодку назовете..», в общем.

В английском языке с этим тоже проблемы. В интернет-пространстве сейчас популярно слово «йони», пришедшее из индуизма, которое обозначает женское начало. Но лично мне оно как-то культурно чуждо.

Мне вот нравится слово «куна», я впервые о нем узнала несколько лет назад, от Ани Вокиной, это славянское название женских половых органов. Существовала даже обрядовая кукла Куница (название отсюда как раз, а не от зверя — куницы), которая была призвана помочь девочке-подростку перейти во взрослую женственность и осознать свою сексуальность. Но сейчас им никто не пользуется. А жаль.